Nắng gió thì cũng chẳng phải nao

Direct English translation

As for sun and wind, there is no need to be disheartened.

Equivalent English version

Keep a stiff upper lip

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói về thái độ vững vàng, không nản lòng trước khó khăn, vất vả hay hoàn cảnh khắc nghiệt. Thường khen người ý chí, chịu đựng giỏi vẫn bình thản trước thử thách.
English explanation
Used to describe someone who remains steadfast and undiscouraged in the face of hardship or harsh conditions. It often praises endurance, resilience, and calmness under trial.